Acentuación gráfica(es)

De Manual de Estilo DOG

Páginas principales

Índice

Gallego

El acento diacrítico

á (a + a artículo; sust.)
a (artículo; pron.; prep.)
ás (a + as artículo; sust.)
as (artículo; pron.)
bóla (‘esfera’)
bola (pieza de pan)
(ca + a)
ca (conj.)
cás (ca + as)
cas (prep.)
chá (‘plana’)
cha (che + a)
chás (‘planas’)
chas (che + as)
(ca + o)
co (con + o)
cós (ca + os; sust.)
cos (con + os)
cómpre (‘es menester’)
compre (‘comprar’)
cómpren (‘son menester’)
compren (‘comprar’)
(pres. e imp. de dar)
da (de + a)
dás (pres. de dar)
das (de + as)
(‘compasión’)
do (de + o)
é (pres. de ser)
e (conj.)
fóra (adv.)
fora (antepret. de ser e ir)
(‘mala’)
ma (me + a)
más (‘malas’)
mas (me + as)
máis (adv. y pron.)
mais (conj.)
(sust.)
no (en + o)
nós (pron. tónico; pl. de )
nos (pron. átono; en + os)
ó (a + o)
o (artículo; pron.)
ós (a + os)
os (artículo; pron.)
óso (del cuerpo)
oso (animal)
(parte del cuerpo)
pe (letra)
póla (‘rama’)
pola (‘gallina’; por + a)
pór (‘poner’)
por (prep.)
présa (‘apuro’)
presa (‘prendida’; ‘haz’)
(‘sede eclesiástica’; imp. de ser)
se (conj.; pron.)
(adv. y adj.)
so (prep.)
(‘infusión’)
te (pron.; letra)
vén (pres. de vir)
ven (pres. de ver; imp. de vir)
vés (pres. de vir)
ves (pres. de ver)
vós (pron. tónico)
vos (pron. átono)

El verbo con pronombre enclítico

Cuando los verbos llevan pronombres enclíticos, en lo tocante a la acentuación gráfica se comportan como si fueran una sola palabra:

cantará → cantaraa
cantara → cantáraa

Las formas verbales que llevan acento diacrítico lo mantienen cuando van seguidas de una forma átona del pronombre, aunque no les corresponda siguiendo las reglas generales de acentuación para las formas polisílabas:

é → élle, éa
dá → dáo, dáme, dálle

Los adverbios en -mente. Palabras compuestas

Por tratarse de palabras graves finalizadas en vocal, resulta innecesario el acento gráfico en los adverbios en -mente:

adecuadamente
utilmente

En caso de que aparezcan varios adverbios en -mente coordinados, esta terminación solo aparece en el último, y los anteriores mantienen su acento:

cómoda e facilmente

Tampoco mantiene el acento gráfico el primer término de las palabras compuestas ya soldadas:

Riotorto

Otros casos

  • No se acentúan en ningún caso ni los demostrativos ni el indefinido y numeral un:
esta mesa
un deles
  • Cal, cando, canto, como, onde, que y quen no se acentúan en interrogativas y exclamativas directas:
Cal quere?
Cando vén?
Como lle vai?
  • Tampoco se acentúan las formas de interrogativo y exclamativo cuando introducen interrogativas indirectas:
Pregúntelle cando volve.
Pregúntelle onde está.
  • Los derivados de pór no llevan acento:
antepor
compor
  • Las letras mayúsculas, tanto si son iniciales como si están integradas en una palabra escrita íntegramente en mayúsculas, deben llevar acento si así les corresponde según las reglas de acentuación:
Ángel
DISPOSICIÓNS XERAIS
Sin embargo, no se acentúan las mayúsculas que forman parte de las siglas:
DNI
OCDE
  • Los acrónimos que se escriben con minúsculas sí deben someterse a las reglas de acentuación gráfica:
láser
  • Las abreviaturas mantienen el acento en caso de incluir la vocal que la lleva en la palabra completa:
páx. (de páxina)
íd. ( de ídem)
  • Los símbolos nunca llevan acento, aunque mantengan la letra que la lleva en la palabra que representan:
a (de área)
ha (de hectárea)

Errores frecuentes

  • Los extranjerismos y los latinismos deben acentuarse:
déficit
superávit
En este tipo de palabras se puede prescindir del acento gráfico correspondiente y mantener íntegramente la grafía propia de la lengua de que proceden cuando exista conciencia clara de que son extranjerismos
  • La í o la ú tónicos se acentúan cuando hay un hiato, también en las formas de los verbos que finalizan en -aír, -oír y -uír:
saír
oír
construír
atribuído
constrúen
  • No se acentúan las palabras agudas que finalizan en diptongo decreciente ni las palabras graves que finalizan en diptongo creciente:
ademais
comeu
premio
medio
  • El pronombre personal el no lleva acento gráfico:
entregarllo a el

Castellano

El acento diacrítico

de (preposición, sustantivo)
(verbo dar)
el (artículo)
él (pronombre personal)
mas (conjunción adversativa)
más (adverbio, adjetivo o pronombre)
mi (adjetivo posesivo)
(pronombre personal)
se (pronombre)
(verbos ser o saber)
si (conjunción y sustantivo)
(adverbio de afirmación)
te (pronombre personal y sustantivo)
(sustantivo)
tu (posesivo)
(pronombre personal)

Otros casos de acento diacrítico

  • Solo, tanto con valor de adjetivo como de adverbio, y los demostrativos este, ese y aquel, con valor pronominal, no se acentúan en ningún caso, aunque el contexto sea ambiguo:
(…) por *éste y los opositores (…) → (…) por este y los opositores (…)
(…) *sólo cuando compruebe (…) → (…) solo cuando compruebe (…)
  • Las formas neutras de los demostrativos, es decir, las palabras esto, eso y aquello, que solo pueden funcionar como pronombres, se escriben siempre sin acento:
Eso no sea cierto.
No se entendió esto.
  • La conjunción o nunca lleva acento cuando va entre números:
1 o 2
100 o 200
  • El adverbio aún/aun: Lleva acento cuando se puede sustituir por todavía (tanto con significado temporal como con valor ponderativo o intensivo) sin alterar el sentido de la frase:
(…) más aún en la actual (…)
No lleva acento cuando se utiliza con el mismo significado que hasta, también, incluso (o siquiera, con la negación ni):
Si, aun así, la suma de (…)
(…) aún cuando no estén amparadas (…)

Otros casos

  • guion, hui, riais, Sion, truhan, fie... son palabras monosílabas para efectos ortográficos e, independientemente de como se pronuncien, se escriben siempre sin acento.
  • Las palabras compuestas con guión siempre conservan la acentuación gráfica que corresponde a cada uno de los términos por separado:
teórico-práctico
  • Las voces y expresiones latinas que se utilizan con frecuencia en español se someten a las reglas de acentuación:
hábeas corpus
cuórum
  • Las palabras extranjeras no adaptadas (razón por la cual se deben escribir en cursiva o entre comillas), así como los nombres propios originarios de otros idiomas (que se escriben en redonda), no deben llevar ningún acento que no tengan en su idioma de procedencia, es decir, no se someten a las reglas de acentuación:
disc-jockey
catering
gourmet
Mompou
Düsseldorf
  • Las palabras extranjeras adaptadas, incluidos los nombres propios, deben someterse a las reglas de acentuación:
béisbol
bidé
Milán
Icíar
Las transcripciones de palabras procedentes de idiomas que utilizan alfabetos no latinos, incluidos los nombres propios, se consideran adaptaciones y deben seguir, por lo tanto, las reglas de acentuación:
glásnost
Tolstói
Taiwán
Herramientas personales